-
医療英語学習アプリの紹介最新情報
AI 校正ツール & real time オンライン校正との比較(医学英語) 米国医師の考察の紹介(2)
AI 校正ツール & real time オンライン校正との比較(医学英語) AI 英文校正ツール& real time オンライン英文校正との比較 医学英語(2024年)についての本コース米国医師講師の考察を紹介します。 (和訳要約)医学英語に関して、AI校正ツールは、利点はあるものの、フレーズの不適切な言い換え、現在もはや使われていない表現への言い換えなど、必ずしも適切とは言えない校正も含まれており、100%信頼するにはリスクがあるとの認識が必要です。 医学英語については、米国医師による英文校正が AIと比較し、正確であることは保証します。 Today…
-
医療英語学習アプリの紹介最新情報
AI 英文校正ツール & real time 英文校正との比較(医学英語) 米国医師の考察の紹介(3)
AI 英文校正ツール & real time 英文校正との比較(医学英語) 米国医師講師の考察を紹介します。 要約:現時点では、医学英語に関して 「AI 英文校正ツールは利点もあるが、校正の精度は、米国医師の校正レベルに及んでいないと考えます。」「AI校正ツールによって、不適切な校正が含まれていても、外国人にはわかりにくいと推測します。」「これらの理由から、日本人医師の方は、米国医師による正確な校正を習得されることが、最もメリットがある(benefit)でしょう。」 Since the inception of artificial intelligence genera…
-
医療英語表現例
精神科 – 鬱と双極性障害 – サイトトランスレーション問題例を紹介します。
日本語が話せない外国人患者に対して英語で対応・説明する必要性が増加傾向にあり、それに伴い、医療英語の知識がなければ正しく症状や治療を説明することが難しくなる場合が増加しています。 さて、この記事では、精神科(心療内科)の代表的な疾患である 「鬱」と「双極性障害」の相違についてサイトトランス通訳演習問題例を紹介します。「鬱」は「心の風邪」とも言われ、誰にでもかかる可能性があり、症状が重くなる前に早めの治療を始めることが大切です。(上級) Depression「鬱」 について ここでは「鬱」について、問題例を紹介します。 問1)Depressio…
-
医療英語表現例
呼吸器系「感染症」COVID-19 :医療現場ですぐに使えるフレーズを紹介
新型コロナウイルス感染症の拡大から、医療施設では「感染した」というフレーズを頻繁に耳にするようになりました。 この記事では、「呼吸器系・感染症・COVID-19」に関連する英文例・を紹介します・(初級) 感染に関連する英文例 1.「①過去14日以内に38度以上の熱が出たことはありますか。」・「②最近国外に行ったことはありますか。いつですか。どこですか。」(初級) ■必須フレーズ 38度以上の熱:a fever higher than 38.0C(100.4F) XX日以内に:in XX days 最近海外に行ったことがある:have been …
-
医学英語医療英語の勉強法医療英会話の学習法医療英語表現例
医療英会話のコツ 適切な用語選択はKey. 直訳による誤訳を避ける。
医学英語学習法:医療英会話の習得のコツ 直訳すると、多々通じにくいことがあります。なぜでしょうか。 それは、日常用いている医療現場での日本語一語ずつを英単語に置き換えても、(直訳をしても)英文として、意味が成立しないことが多々あるためです。 例えば、直訳によって、「適切でない英単語の選択」をすると、日本の医師と英語圏の患者(または英語圏の医師)間で、医学内容を理解するうえで、誤解が生じたり、誤診につながりかねないとの報告があります。 次に、その一例として、medicineとdrug の相違 について紹介します 目次 drugとmedicine…
コラム一覧
- トップページ
- >
- コラム一覧