循環器系 狭心症と心筋梗塞 頓服 ニトログリセリン投与|医療・医学英語・医療英会話のオンラインスクールMDメディコム

コラム

循環器系 狭心症と心筋梗塞 頓服 ニトログリセリン投与

目次

H1.循環器系 狭心症と心筋梗塞;頓服ニトログリセリン投与

 

導入

ここでは、頓服投与に関する英語例文を紹介します。(初級)

本文

H2.頓服に関連する 英文例

日本の医療現場でよく使われる頓服にまつわるフレーズの英文例を紹介します。(初級)

ニトログリセリン舌下錠

H3. 必要に応じてこの薬を服用してください。

H3.頓服薬と他の薬を同時に服用しないでください。

  1. 必須単語・フレーズ: 必要に応じ as needed, if necessary.  指示通りに as instructed,
    守る stick  to (規則等 , 用法用量 dosage and administration  溶ける dissolveぬるま湯 warm /lukewarm water  損傷を与えない prevent  stomach damage.

(解説)ここでは、重要ポイント1と重要ポイント2を組み合わせます。

■ 重要ポイント 1 以下は病気の定義に良く用いられているパターンセンテンスです.日本語を変更し,以下のパターンを用いると伝わりやすくなります.(初級)

  1. SCAPE(病名) is *a condition in which
  2. 病名            is a condition that V (~する病態です。
  3. 病名     is a condition characterized by (症状)
  4. 病気 occurs when SV~    した場合、病気が起こる。

*a condition は、通常、illness, disease は用いない。
置き換えて、表現を広げよう!:disorder, structure etc

■重要ポイント2 慣用表現(Fixed expressions)を増やす

必要に応じて、as needed, if necessary.
その他:予想より、more than I expected/ more than I thought, 治療しないで放置すれば if left untreated,

ポイント 1 +ポイント2を組み合わせて

解答は

H3. Take this medicine as needed.
H3.  Do not take this medicine with other medicines at the same
time.

H3. 用法用量などは担当医または薬剤師の指示をお守りください。

必須単語指示通りに as instructed, 守る、stick to
用法用量 medication schedule/regime; dosage and administration/

【解説】日本語の変更:ここでは、正確な英語の短文作成を行うため、内容を維持したまま。日本語を変更します。

日本語を正確な英訳になるように変更すると

担当医または薬剤師の指示とおり、用法用量をお守りください

となり、

解答は

⇒Stick to a medication schedule as instructed by the doctor/pharmacist.

H3.自己判断で用法用量を加減しますと、適切な効果が得られないことがあります。

必須単語:加減をする adjust,  自分で on your own,  適切な治療効果 the desired therapeutic effects

【解説】接続詞SV +、S V’の構文を用います。

  • ~しますと、は、接続詞 ~した時で、if (主語  a patient/you) 加減する(adjust)

  • 述語は、得られない (can not get) で。主語は、患者/ the patient/ you)

解答は

⇒If you adjust the dosages and administration on your own, you cannot get the desired therapeutic effects

 

 

最新ミニ医療情報:最後に、ニトログリセリン医療情報ビデオ(2022)を紹介します。

以下は上記ビデオの要約です。

ニトログリセリン最近医療情報:交感神経衝突急性肺水腫( SCAPE)では, 交感神経活性が亢進(sympathetic surge)が起こり、高血圧に至り、急性心不全(AHF)に移行しやすい(cause/ result in/ lead to).これらは、急性(is acute)である。治療として、BiPAPの使用(put a patient on BiPAP)と同時に高用量ニトログリセリン(>100μg/分)(big doses of nitroglycerin)を安全に即時介入し、静脈拡張(venous dilation。(Podcast 851)

上記の医学内容を英訳できましたか。

MDメディコムでは、専門分野別に適切なビデオやPodcastを用いて、日本語を読みながら、同時に英訳するサイトトランスレーション通訳演習や翻訳技術の演習等を取り入れています。多くの受講者から、特にスピーキング力アップに高い効果が認められています。上級英語レベルの方は、ネイティブ医師の講義により、さらに国際的に使える表現へブラシュアップします。 。

H2. 医療英語を学ぶなら『MD メディコム』がおすすめ!

医療施設を日本語が話せない外国人が受診した場合、外国人に対して症状や治療、薬に関する説明を適切に行うためには、医療英語の知識が欠かせません。医療英語を学ぶなら、医学・医療英語オンラインスクール『MD メディコム』がおすすめです。

MD メディコムでは、「医療英語は、一般英語ではない」という共通の認識のもと、米国人医師により、医療現場に欠かせない誤訳の回避や医療特有の表現、表現方法などが楽しく学習できます。米国人医師と日本人講師2人講師体制で、個別コーチングを行います。

本コースは、論文英語校正毎に、論文英訳力やコミュ力向上を図りたい人にピッタリのコースであるのが特徴です。加えて、さまざまな英語レベルやニーズに合わせたコースを準備しています。

興味がある方はぜひお気軽に無料カウンセリングまでお問い合わせくださいませ。